设为首页收藏本站贵阳之窗

贵阳之窗

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
热搜: 贵阳 贵州 金阳
贵阳之窗 贵阳之窗 行业 教育 查看内容

北京新语丝:承当“摆渡人”的法语翻译

2015-6-24 11:14| 发布者: zhangqiao| 查看: 1148| 评论: 0|来自: 中国商业头条cnbhnews.com

  2015年是中法建交的第51个年头,在50多年的发展历程中,中国与法国之间的经济、文化等都有了更进一步的交流与发展。在此期间,法语翻译工作者可谓是起到了“摆渡”的作用。正因知道了翻译的重要性,当下越来越多的外资企业对法语翻译工作者可谓是求贤若渴。

  在北京这样的一线城市有很多翻译公司,翻译工作者在很大程度上对翻译公司的经营与发展起到了推动作用。那么如何从翻译工作者的角度判断一家翻译公司的好坏?法语翻译应该具备哪些基本素质?北京新语丝翻译公司的项目经理指出:“专业法语翻译工作者在翻译过程中总是不自觉地以某个特定的接受群体为对象,使译文在目的语的环境中具有某种功能,这就是翻译过程的目的性”。因此,一名合格的翻译,不仅仅只是掌握语言知识,更要全方位、多层次的丰富自身的知识和翻译技能。

1

  首先,要成为一名称职的法语翻译,必须熟谙中、法两种文化,这样才能理解“弦外之音”。法语翻译工作者应该领会原语文本中含蓄的内容,并把它们恰当地在译文中表达出来。许多法语文本过于冗长,法语翻译工作者必须把原文中的每个词语和暗含语句都毫无遗漏地表达出来。

  其次,除了精通本土语言和法语外,译员还应具备多个领域的知识,如航空学、化学、人工智能、力学、会计学、国际法、医学或农学。我国各行各业正逐步走向国际化,涉及领域越广泛对其今后从事不同行业的发展越有利,也能更完善的为客户带来尽善尽美的法语翻译服务。

  再次,是对语言的精通及两种语言间的转换。这里不仅仅指对法语的精通,更重要的是对母语的理解。因为想要真正做好法语翻译,不仅仅是要学会语言,语言只是翻译的工具,想要准确的把意思传达给另一方,还要学会这两种语言的灵活转换,最终达到翻译的目的。否则,是译不出准确完美的文章的。

  最后,是身为一名专业法语翻译工作者的耐心和责任心。法语翻译并不是一道工序,是需要审核员一审再审的,有时候甚至会为了一个词语会花很长的时间去推敲。所以,翻译工作者是需要耐心和责任心的。优秀的法语翻译者需要长时间的积累沉淀,需要各方面的专业知识充实自己,以便于更好的将自己的翻译技能表现出来,因此在业内有着很高知名度的老牌法语翻译公司,其翻译工作者也都有着很高的职业素养,例如北京新语丝翻译公司。

  北京新语丝翻译公司成立于1999年,是一家为金融、科技、能源、冶金、建筑、法律、电子、商务等企事业单位提供翻译、咨询、会议等配套服务的专业型企业;是中国翻译协会会员及中国信用企业体系示范单位;与有关中央国家机关、国有企业、事业单位、民营企业及外资机构、世界500强企业等众多单位保持着长期稳定的合作关系。目前北京新语丝汇聚了50余名具有十几年翻译经验的高级译员,合同译员一千多名。所有翻译人员都已经取得国家翻译资格证书。不仅如此,新语丝北京翻译公司还拥有数名资深的外籍翻译专家进行稿件的译审,翻译文稿可达到母语水平,相信正是凭借着这一拥有着雄厚力量的工作团队,才有了新语丝成立十六年在业内广受称赞的极佳口碑。

  翻译服务请致电4006926992,或85966694,新语丝翻译为您提供专业、优质的翻译服务!


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋

最新评论

LOGO下载|Archiver|手机版|小黑屋|联系我们|  

Copyright © 2014 本站仅为交流平台,所有内容均为网友投递或发布,本站对内容真实性不负任何保证,请网友自行查别。 版权所有  备案号:黔ICP备16010202号-1  Powered by Discuz!X3.2 Licensed

   
返回顶部